Home Personen Stücke Aufnahmen Bibliographie Schulen Wörterbuch Webseiten & Ereignisse Lehrer Tritt der ISS bei Einloggen

Yuki no Ashita

雪の晨

[Genres]Sokyoku
[Stil]Kumiuta
[Schule]Ikuta Ryû - 生田
[Auch bekannt als]Aoi No Kyoku, Nahi No Kyoku
[Komponiert]Yatsuhashi Kengyō - Koto

Geschichte (Tsuge Gen'ichi):

Yuki no ashita ('Morning of Fresh-fallen Snow'), one of the 'Thirteen Yatsuhashi Song Cycles,' is classified into the omote category.

The texts of the second and sixth songs refer to episodes from 'The Maiden' (Otone) and 'Heartvine' (Aoi) chapters of 'The Tale of Genji.' Hence this song cycle is sometimes called 'Aoi no kyoku' ('Song of Aoi'), The rest of the songs, however, are not related to 'The Tale of Genji.'

Gedicht (Übersetzt von Tsuge Gen'ichi)

A morning wind
Blowing over the fresh snow
Scatters white flowers
From the trees.
I am sad to see them fall
But sadder still to see you leave
After our night together
So long awaited.

Oh, the wretched state
To which I (1) have fallen!
Will I ever be able
To forget the look
Of condescension
She cast on me:
Kumoinokari (2),
To whom my love aspires.

In the shallow sleep
Of a short summer night,
Images of my love
Appeared and reappeared.
Regrettably, but auspiciously
The dream was broken
By the first song
Of the hototogisu.

The lovely autumn moon
Causes me to
Pine for my lover
All the more.
I don't mind
If clouds interfere,
For then I will feel
No bitterness against it.

Is it wind
Blowing around the mountain peaks,
Or is it the flow
Of a valley stream?
Heard upon waking
The wind in the pines deceives,
As if it were
A distant koto.

At the height of her glory
On an excursion to view
The Kamo festival,
Aoi caused a struggle
Between carriages (3).
Her heartlessness
Brought deep resentment
From the Rokujo Lady.

(1) Yugiri, the son of Genji and Aoi, was denied the full promotion he had expected in court appointments.
(2) A court woman of great pride who later becomes Yugiri's wife.
(3) This song describes the famous scene from 'The Tale of Genji' in which Aoi, Genji's formal wife, has a struggle with the Rokujo Lady, one of his former lovers. The struggle occurs at the Kamo festival when Rokujo's carriage is pushed away to make room for Aoi's. This humiliating incident was the cause of bitterness which turned Rokujo's soul into a wraith of living vengeance.
Yuki no ashita no
arashi wa
kozue no hana no
chiru fuzei
nagori oshiki wa
tonikakuni
machieshi kimi no
kaeru sa

Asamashi ya
waga mi wa
kumoinokari ni
yuugiri no
otoshimerare shi
omoi woba
itsu no yo nika wa
wasuren

Madoromeba
omokage no
shigeshige to
mijikayo ni
hototogisu
otozurete
hatsune ni yume zo
samekeru

Nagamureba
itodo dani
koishiki hito no
koishiki ni
kumoraba kumore
aki no yo no
tsuki ni urami wa
arajina

Mine no arashi no
kayoo ka
tani no mizu no
nagare ka
nezame ni kikishi
matsukaze wa
koto no ne ni
tagawaji

Aoi no ue no
tokimeki
kamo no monomi no
orikara ni
kuruma-arasoi
tsurenaki wa
fukaki urami
narubeshi

Yuki no Ashita spielt auf den folgenden Alben

Album Künstler

Kikuhara Hatsuko Zenshu vol. 2 Stimme : Kikuhara Hatsuko
Koto : Kikuhara Hatsuko